Além das leis e dos códigos, a literária Dinaura Julles

By 14 de junho de 2023 Blog

Professora de tradução jurídica na LabPub e na PUC-SP, Dinaura Julles conta sua história de amor à literatura

Nasci em São Paulo, onde passei a maior parte da vida. Por um curto período, morei em Norwich (Inglaterra) para me dedicar a estudos de tradução e há dois anos moro em Tatuí – a capital da música -, no interior de São Paulo.

O encontro com os livros foi em 1967. No final daquele ano, ganhei dois livros: Poesia Brasileira Para a Infância, da minha tia Olga, e Coelho Sabido, da professora Marilene.

Minha maior satisfação é ver um livro que traduzi exposto em alguma livraria ou feira de livros. Gosto menos de fazer revisão: fico pouco à vontade em “mexer” no trabalho dos colegas.

Livro de sua vida?

O primeiro livro da minha vida foi  Cem Anos de Solidão. Fiz uma análise das traduções para espanhol e inglês como trabalho de formatura da graduação em Tradução na PUC-SP. Anos depois, foi a tradução que fiz de As Leis da Medicina, de Siddharta Mukherjee, porque o autor foi vencedor do Prêmio Pulitzer. Atualmente, o livro da minha vida é a tradução de Cleópatra e Frankenstein, que está sendo publicado pela Astral Cultural. Foi minha primeira oportunidade de traduzir um romance contemporâneo, cuja capa anuncia: “O melhor livro de 2022 – Stylist.”

Momento fã

Tive felizes oportunidades de estar em lançamentos e noites de autógrafos de grandes autores.

Tenho livros autografados de Arnaldo Bloch, Fausto Fawcett, Ferreira Gullar, Garcia-Roza, João Almino, Joca Reiners Terron, José Eduardo Agualusa, Mary Beard, Mia Couto, Milton Hatoum, e por aí vai.

Meus bens mais preciosos estão na prateleira dos autografados.

Momento Ministério Especial da Leitura e do Livro: Ministra Dinaura Julles

Muitas bibliotecas circulantes com grande divulgação. Mais programas sobre livros e literatura nos meios de comunicação e nas mídias sociais.

Ser professora

Como professora, me vejo como um arquivo histórico. Comecei a dar aulas há 43 anos e pude observar o avanço dos recursos de ensino e do uso da tecnologia.

Momentos marcantes foram os convites para dar aulas de tradução da LabPub e na Puc, escolas que conheci como aluna.


Dinaura Julles é tradutora com trinta anos de experiência e professora do curso TRADUÇÃO JURÍDICA E DOCUMENTOS SOCIETÁRIOS INGLÊS-PORTUGUÊS , na LabPub, parte do programa da PÓS-GRADUAÇÃO EM TRADUÇÃO PROFISSIONAL INGLÊS-PORTUGUÊS. Formada em Jornalismo (Cásper Líbero), Tradução (PUC) e pós-graduação em Tradução (USP). Especializada em traduções financeiras, jurídicas e jornalísticas, trabalhou inicialmente no staff de empresas como Gazeta Mercantil e Arthur Andersen, e, depois, como freelancer. Traduziu cinco livros da série TED Books, publicados pela Editora Alaúde.

Posts recentes

1 de maio de 2024 in Blog

Editora fora das capitais, dá pé? Ô se dá! Muito prazer, Merari Tavares

Editora Merari Tavares cresce em Atibaia, interior de São Paulo, cidade com menos de 200 mil habitantes. Merari Tavares identificou o homem debaixo de um chapéu, percorrendo a feira de…
Read More
12 de março de 2024 in Blog

Novo boom da literatura latino-americana?

Dos 13 livros indicados para o International Booker Prize desse ano, quatro são de nosso continente. Um deles, o "Torto arado", de Itamar Vieira Júnior. É o que essa premiação…
Read More
27 de fevereiro de 2024 in Blog

PODCAST: Da tradução de uma HQ muito estranha

O Notas dos Tradutores traz conversa sobre as particularidades da tradução da HQ Monica, de Daniel Clowes, feita por Érico Assis Daniel Clowes é um dos autores de quadrinhos mais…
Read More

Nossos cursos

1 de fevereiro de 2021 in Cursos, Todos

A Escrita da Poesia: oficina literária com Mailson Furtado

“Poeta é aquele tira de onde não tem pra colocar onde não cabe”, assim disse o poeta-cantador paraibano Pinto do Monteiro ao traduzir o ofício de poeta, onde certamente cabem…
Read More
1 de fevereiro de 2021 in Cursos, Todos

Master em Vendas: o funcionamento dos canais de distribuição de Livros – próprios e de terceiros

O curso Master em Vendas e Marketing de Livros tem como objetivo tornar o participante apto a compreender e operar os principais canais de venda e como fazer um marketing efetivo. Por…
Read More
1 de fevereiro de 2021 in Cursos, Todos

Inglês Instrumental para Tradutores

Conhecido como English for Specific Purposes-ESP, o Inglês Instrumental é essencial para todos os que desejam atuar profissionalmente como tradutor. Com ênfase na leitura, tendo como objetivo a compreensão de…
Read More