Oito anos de reescrita + 11 revisões = Sagarana, de Guimarães Rosa

By 15 de março de 2023 Blog

O livro Sagarana nasceu como Contos e passou por uma maratona de modificações para ser publicado

Você sabia que o livro Sagarana, de João Guimarães Rosa, passou por onze revisões, antes de ser publicado, em 1946? Essa informação está no livro João Cabral de Melo Neto, uma biografia, de Ivan Marques (Editora Todavia, 2021 ― finalista do Prêmio Jabuti):

“[…] o escritor tratava de um combate sem fim com os editores de Sagarana. Até o livro ser publicado, as provas passaram por um total de onze revisões” (pág. 118).

Nesse trecho do livro, Marques revela o ambiente do Itamaraty (Ministério das Relações Exteriores) do pós-Guerra, cheio de escritores. Guimarães Rosa já trabalhava como diplomata há alguns anos, quanto o poeta João Cabral passou no concurso para seguir essa carreira. Antonio Houaiss também (aliás, Cabral dividiu moradia com o famoso filólogo, um dos mais prestigiados dicionaristas da língua portuguesa).

Na atual edição de Sagarana, publicado pela Global Editora, o prefácio de Walnice Nogueira Galvão dá conta de outro grande trabalho realizado neste livro, que nasceu com o título de Contos, para participar de um concurso literário de 1938, no Rio de Janeiro, em que ficou em segundo lugar:

“[…] o escritor passou oito anos corrigindo os originais inéditos. Podou e comprimiu, reduzindo meio milheiro de páginas a perto da metade.”

Que tal? Foi pouco o trabalho neste livro? Aí vai uma série de perguntas para a reflexão de quem faz edição, revisão, preparação, tradução ou escreve textos para livros: é possível, hoje em dia, uma dedicação assim? Quem diria que é excessiva, que não vale a pena? O livro seria reconhecido e aclamado da mesma forma se tivesse passado por menos intervenções?

Posts recentes

1 de maio de 2024 in Blog

Editora fora das capitais, dá pé? Ô se dá! Muito prazer, Merari Tavares

Editora Merari Tavares cresce em Atibaia, interior de São Paulo, cidade com menos de 200 mil habitantes. Merari Tavares identificou o homem debaixo de um chapéu, percorrendo a feira de…
Read More
12 de março de 2024 in Blog

Novo boom da literatura latino-americana?

Dos 13 livros indicados para o International Booker Prize desse ano, quatro são de nosso continente. Um deles, o "Torto arado", de Itamar Vieira Júnior. É o que essa premiação…
Read More
27 de fevereiro de 2024 in Blog

PODCAST: Da tradução de uma HQ muito estranha

O Notas dos Tradutores traz conversa sobre as particularidades da tradução da HQ Monica, de Daniel Clowes, feita por Érico Assis Daniel Clowes é um dos autores de quadrinhos mais…
Read More

Nossos cursos

1 de fevereiro de 2021 in Cursos, Todos

A Escrita da Poesia: oficina literária com Mailson Furtado

“Poeta é aquele tira de onde não tem pra colocar onde não cabe”, assim disse o poeta-cantador paraibano Pinto do Monteiro ao traduzir o ofício de poeta, onde certamente cabem…
Read More
1 de fevereiro de 2021 in Cursos, Todos

Master em Vendas: o funcionamento dos canais de distribuição de Livros – próprios e de terceiros

O curso Master em Vendas e Marketing de Livros tem como objetivo tornar o participante apto a compreender e operar os principais canais de venda e como fazer um marketing efetivo. Por…
Read More
1 de fevereiro de 2021 in Cursos, Todos

Inglês Instrumental para Tradutores

Conhecido como English for Specific Purposes-ESP, o Inglês Instrumental é essencial para todos os que desejam atuar profissionalmente como tradutor. Com ênfase na leitura, tendo como objetivo a compreensão de…
Read More