Lombadas de cabeça pra baixo, por quê?

By 4 de junho de 2021 Blog

Lombada americana X Lombada europeia

Um dos mediadores da LabPub, curioso das questões editoriais como um todo, apareceu dia desses com uma dúvida — até ligeiramente indignado ele estava.

— Por que tem lombadas que lemos de cima pra baixo e outras de baixo pra cima?

A pergunta foi mal elaborada… o pessoal ficou olhando esquisito. Mas aí ele esclareceu:

— Veja aqui (e tirou a fotografia que está no início do post): quando a gente empilha, umas lombadas ficam com os textos de cabeça pra baixo.

Ahhhh…. Sorte que o professor Delfin, verdadeiro especialista, pôde ser acionado e generosamente explicou:

—  Cada editora toma a decisão. Existem dois padrões. É a velha briga entre a lombada americana (lida de cima pra baixo) e europeia (lida de baixo para cima). Quem defende a lombada europeia, mais tradicional, diz que é uma ordem de leitura mais agradável. Mas quando o livro é colocado para que sejam vistas, simultaneamente, capa e lombada, a impressão que se pode ter é que, nessa disposição, a lombada esteja de cabeça para baixo. A lombada americana corrige este problema e, por isso, esteticamente é mais bonita. No entanto, não seria a ordem de leitura natural, quando a lombada é exposta em prateleiras, pois a base dos tipos fica voltada para a esquerda, contrariando a ordem natural de leitura do olho humano. Pessoalmente, acredito que o leitor já está habituado às duas disposições, lendo rapidamente em quaisquer das posições de lombada. No fim, passa a ser mais uma questão de gosto dos editores do que uma questão técnica ou estética.

O mediador em questão, que pediu para permanecer anônimo, ficou muito contente com a verdadeira aula de lombada que ganhou. Mas não menos indignado: acha que os americanos devem ser seguidos, para a pilha de livros ficar sempre bonita (em nome de uma perfeita ordem). E você, o que acha?

Posts recentes

1 de maio de 2024 in Blog

Editora fora das capitais, dá pé? Ô se dá! Muito prazer, Merari Tavares

Editora Merari Tavares cresce em Atibaia, interior de São Paulo, cidade com menos de 200 mil habitantes. Merari Tavares identificou o homem debaixo de um chapéu, percorrendo a feira de…
Read More
12 de março de 2024 in Blog

Novo boom da literatura latino-americana?

Dos 13 livros indicados para o International Booker Prize desse ano, quatro são de nosso continente. Um deles, o "Torto arado", de Itamar Vieira Júnior. É o que essa premiação…
Read More
27 de fevereiro de 2024 in Blog

PODCAST: Da tradução de uma HQ muito estranha

O Notas dos Tradutores traz conversa sobre as particularidades da tradução da HQ Monica, de Daniel Clowes, feita por Érico Assis Daniel Clowes é um dos autores de quadrinhos mais…
Read More

Nossos cursos

1 de fevereiro de 2021 in Cursos, Todos

A Escrita da Poesia: oficina literária com Mailson Furtado

“Poeta é aquele tira de onde não tem pra colocar onde não cabe”, assim disse o poeta-cantador paraibano Pinto do Monteiro ao traduzir o ofício de poeta, onde certamente cabem…
Read More
1 de fevereiro de 2021 in Cursos, Todos

Master em Vendas: o funcionamento dos canais de distribuição de Livros – próprios e de terceiros

O curso Master em Vendas e Marketing de Livros tem como objetivo tornar o participante apto a compreender e operar os principais canais de venda e como fazer um marketing efetivo. Por…
Read More
1 de fevereiro de 2021 in Cursos, Todos

Inglês Instrumental para Tradutores

Conhecido como English for Specific Purposes-ESP, o Inglês Instrumental é essencial para todos os que desejam atuar profissionalmente como tradutor. Com ênfase na leitura, tendo como objetivo a compreensão de…
Read More