Nossa estante: Mais um livro nasce do Real Job Tradutor

By 7 de fevereiro de 2022 Blog

Turma do Real Job de tradução tem seu trabalho publicado pela Mojo

Pedimos para um dos responsáveis pelo Instituto Mojo, Ricardo Giasetti, nos contar como foi para ele o processo de publicação do livro A casa sem chave, de Earl Derr Biggers, que acaba de sair com tradução coletiva de alunas e alunos da LabPub, no curso Real Job Tradutor Literário, ministrado por Monique D’Orazio.

Para conhecer o livro, acesse: https://mojo.org.br/loja/produtos/a-casa-sem-chave/

“A parceria de tradução do Instituto Mojo com o LabPub Real Job foi extraordinária. Quando a Cássia Carrenho nos pediu a sugestão de um título em inglês para tradução coletiva, buscamos nos porões do domínio público uma obra que fosse ao mesmo tempo inesperada e homogênea; de fácil leitura, mas mágica em seu conteúdo. Foi assim que A casa sem chave (1925), o primeiro mistério do detetive Charlie Chan, foi escolhido.

Nosso trabalho de Comunicação Intercultural não busca apenas boas histórias, mas também quais delas nos mostram os prós e contras das interrelações culturais. Nesse caso, o livro de Earl Derr Biggers é um prato cheio: um detetive chinês que trabalha na polícia do Havaí investiga a morte de um ricaço de Boston que fez fortuna traficando escravizados. O cenário é lindo, os personagens intrigantes e o mistério é repleto de reviravoltas.

Editar uma tradução coletiva é sempre muito delicado e trabalhoso, mas a qualidade dos colaboradores nos surpreendeu. Acima de tudo, a coordenação do projeto de Monique D’Orazio cuidou para que as tantas mãos não se confundissem com termos e expressões.

Muito fatores recentes atrasaram esse lançamento, mas agora a primeira história de Charlie Chan faz parte do módulo da nova coleção do Instituto Mojo, Terra incognita.

Além da história emocionante, não deixe de ler a introdução de Ricardo Giassetti, Renato Roschel e Carlos Primati, que analisa o sucesso estrondoso e as questões étnicas que controverso personagem na Hollywood da metade do século 20. Charlie Chan já foi mais famoso que Sherlock Holmes e Hercule Poirot, mas hoje é apenas outro dos tesouros esquecidos do domínio público que o Instituto Mojo tem a missão de trazer de volta.

Obrigado à LabPub, aos tradutores e à extraordinária equipe da Mojo.

Boa leitura a todos!”

Ricardo Giasetti

Posts recentes

12 de março de 2024 in Blog

Novo boom da literatura latino-americana?

Dos 13 livros indicados para o International Booker Prize desse ano, quatro são de nosso continente. Um deles, o "Torto arado", de Itamar Vieira Júnior. É o que essa premiação…
Read More
27 de fevereiro de 2024 in Blog

PODCAST: Da tradução de uma HQ muito estranha

O Notas dos Tradutores traz conversa sobre as particularidades da tradução da HQ Monica, de Daniel Clowes, feita por Érico Assis Daniel Clowes é um dos autores de quadrinhos mais…
Read More
21 de fevereiro de 2024 in Blog

ESTANTE: “Amanhã pode esperar”, de Ana Luiza Colman

A autora é roteirista profissional e vem dirigindo sua energia de criação também para a literatura O ebook "Amanhã pode esperar" foi lançado agora em fevereiro de 2024, marcando a…
Read More

Nossos cursos

1 de fevereiro de 2021 in Cursos, Todos

Curso prático de tradução de poemas contemporâneos inglês-português

O curso prático de tradução de poemas contemporâneos inglês-português pretende apresentar e debater com os alunos possibilidades e diferentes estratégias na tradução de poemas em língua inglesa. Há um antigo…
Read More
1 de fevereiro de 2021 in Cursos, Todos

Curso Produção Editorial: Do autor ao leitor

O curso Produção Editorial: do autor ao leitor tem como objetivo formar o produtor editorial, apresentando todas as informações necessárias para entender o processo de confecção do livro e gerir projetos editoriais…
Read More
1 de fevereiro de 2021 in Cursos, Todos

Gestão de Projetos em Editoras – cronogramas, orçamentos, controles de qualidade e gestão de pessoas

Em um contexto de mudanças rápidas e intensas, novas habilidades profissionais são cada vez mais exigidas; e isso não é diferente no mercado editorial. O que fazemos com tudo aquilo…
Read More