Revisão e preparação de textos: a prática fundamentada

By 12 de agosto de 2019 agosto 14th, 2019 Cursos
 

REVISÃO E PREPARAÇÃO DE TEXTOS: A PRÁTICA FUNDAMENTADA

A revisão, em todos os seus aspectos e fases [revisão de tradução,
preparação de originais, primeira, segunda, terceira provas, liberação
de impressão], é atividade editorial fundamental: é ela que confere
qualidade a todo conteúdo publicado

Horas/Aula
24 Horas
Início
07 de Outubro
Dias
Segundas e Quartas, das 19h às 21h10
Modalidade
EaD ao vivo

Descrição

A revisão, em todos os seus aspectos e fases [revisão de tradução, preparação de originais, primeira, segunda, terceira provas, liberação de impressão], é atividade editorial fundamental: é ela que confere qualidade a todo conteúdo publicado. Sem revisão profissional bem informada, não há produto editorial que forme público, produza cultura, nem simplesmente que produza entretenimento.

Engana-se quem acredita que bons conhecimentos gramaticais são a única habilidade necessária ao revisor. É importante destacar que recursos linguísticos são, sim, fundamentais a qualquer profissional de texto, mas é urgente pensar e praticar a revisão à luz de uma abordagem contemporânea de língua, encarando-a como atividade de constante pesquisa e de decisões únicas em cada texto para não alterar a voz de seus autores.

Além disso, profissionais de texto que desejem ingressar no meio editorial como revisores ou preparadores precisam conhecer as convenções, peculiaridades e práticas desse mercado, tais como características e limites de cada etapa de trabalho com o texto e os procedimentos-padrão empregados na revisão em tela e na revisão em papel.

Para dar a conhecer a teoria e a prática da revisão editorial, a LabPub promove o curso Revisão e preparação de textos: a prática fundamentada. Durante o curso, a prática profissional será o mote, mas reservaremos tempo para discutir os princípios teóricos que devem reger essa fase essencial da atividade editorial.

Objetivo

O curso Revisão e preparação de textos: a prática fundamentada, em 24 horas-aula, em modalidade EAD com transmissão ao vivo, tem como objetivos:

  • Apresentar as diversas fases de trabalho com o texto, desde a preparação de originais até a revisão de provas, discutindo o que se espera em cada uma delas;
  • Compreender o papel do revisor e do preparador de textos dentro do processo editorial;
  • Debater a língua sob um ponto de vista contemporâneo, sem perder de vista os usos e a análise discursiva;
  • Entender que a gramática é um ponto de partida e aprofundar a discussão dos fatores e reflexões que fazem um bom profissional de texto;
  • Refletir sobre o papel da pesquisa e das estratégias caso a caso para preservar a voz do autor em diferentes tipos de texto;
  • Apresentar as convenções editoriais para a revisão em tela e para a revisão em papel.
  • Diferenciar a revisão editorial de outros tipos de revisão (tais como revisão de trabalhos acadêmicos, correções de redação);

Estabelecer um diálogo entre as etapas de revisão e a tradução editorial e mostrar como os conhecimentos de revisão podem ser um diferencial no trabalho do tradutor.

Público Alvo

Profissionais editoriais: revisores, preparadores de texto, copidesques, tradutores, assistentes editoriais, editores.
Outros profissionais de texto que desejem ingressar no mercado editorial: professores, redatores, examinadores de redação, revisores de trabalhos acadêmicos, jornalistas.

Professores

Marcos Marcionilo
É formado em filosofia pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, universidade na qual também cursou o mestrado em filosofia contemporânea, com estudos sobre a filosofia de Michel Foucault, sob a orientação de Salma Tanus Muchail. É editor e sócio-proprietário da Parábola Editorial, editora especializada em Letras e Linguística. Atua também como tradutor, com mais de 70 obras traduzidas. É membro do Conselho Curador da 61ª edição do Prêmio Jabuti 2019, promovido pela Câmara Brasileira do Livro [CBL].

Monique D’Orazio
É tradutora (de inglês e de espanhol), tendo prestando serviços para editoras como Verus Editora, Faro Editorial, Ciranda Cultural, HarperCollins Brasil, Universo dos Livros, Planeta, entre outras, como tradutora em mais de 100 obras (entre adultas e infantis). Também já revisou e preparou dezenas de outros livros para editoras grandes e pequenas. Tem MBA em Book Publishing (2016), Pós-graduação em Revisão de Textos (2019), cujo tema de pesquisa são os processos de interferência em livros ilustrados traduzidos pelas diferentes etapas de trabalho com texto, e Bacharelado em Relações Internacionais (IRI-USP, 2009). Entusiasta da educação a distância, tem especialização em Ficção Histórica pela Universidade da Virgínia, e em escrita para jovens leitores pelo Commonwealth Education Trust da Nova Zelândia.

Quero saber o valor e mais informações do curso





FAÇA SUA MATRÍCULA