PÓS-GRADUADOS & ATIVOS – ALUNOS DE TRADUÇÃO PLANEJAM PUBLICAÇÃO COLETIVA

By 16 de dezembro de 2020 Blog

PÓS-GRADUADOS & ATIVOS – ALUNOS DE TRADUÇÃO PLANEJAM PUBLICAÇÃO COLETIVA

Não foram inofensivas as aulas de Guilherme Kroll e Cassius Medauar, durante a turma 5 do curso FORMAÇÃO DE TRADUTOR DE LIVROS: o pessoal se juntou para fazer um livro. Hitomi Iwamoto nos revela que história é essa.

Era um segredo? Se era, a tradutora Hitomi Iwamoto não teve como segurar. A notícia, afinal, é boa demais para ficar guardada. Ela contou à News da LabPub que alunos da Turma 5 de FORMAÇÃO DE TRADUTOR DE LIVROS, nesse segundo semestre do muito louco ano de 2020, se juntaram para organizar uma coletânea de contos traduzidos. Segundo Hitomi a publicação está prevista para o segundo trimestre do enigmático 2021.

“Nós tivemos uma integração muito boa durante as aulas, por meio do chat, e depois acabamos criando um grupo de Whatsapp só nosso. A ideia surgiu quando eu estava conversando com uma outra pessoa que também fez o curso, e aí propus a coletânea para o pessoal e muita gente se animou e topou”, revela a tradutora, que inclusive já expôs por si também um trabalho próprio, seguindo incentivo do professor Guilherme Kroll. Trata-se do conto “Quando o tempo retrocedeu”, de Ethel Watts Mumford, obra em domínio público.

“Somos 39 tradutores, e algumas dessas pessoas também se prontificaram a revisar os textos e a fazer o projeto gráfico. O tema dessa primeira coletânea é ficção científica, mas pretendemos lançar outras, com outros temas, no futuro”.

Não é sensacional? Curiosidade deste grupo é que o povo se autodenomina “Quinta Série”. Pelo o que a reportagem apurou, isso tem a ver com o estado de espírito animadíssimo dessa galera durante as aulas, em conversas no chat: “nossas piadas são bem de quinta série”, diverte-se Hitomi.

Para conhecer o trabalho da Hitomi, acesse:

https://www.amazon.com.br/Quando-tempo-retrocedeu-Conta-conto-ebook/dp/B08Q3DP9LD/ref=zg_bs_7841786011_13?_encoding=UTF8&psc=1&refRID=HYVGRPEFKBZAG1KSTTV0

Para saber do andamento ou do resultado desse trabalho conjunto, “segue nóis”! E, se puder, divulgue nossa newsletter.

Posts recentes

14 de setembro de 2021 in Blog

“Não suma”, é o que pedem as editoras

Cassius Medauar falou de fantasmas no LabPub no Ar Aqui e ali, juntamos informações e descobrimos: há quem se comprometa com trabalhos para editoras e depois, simplesmente desaparece. Ocorre com…
Read More
8 de setembro de 2021 in Blog

Podcast Batendo Prova tem novo episódio

Por que raios mercado editorial? Sim, tem novo episódio do podcast criado e mantido por alunas e alunos dos cursos da LabPub, com orientação do professor Fábio Uehara. Neste programa,…
Read More
8 de setembro de 2021 in Blog

LabPub no Ar: O que faz o editor de aquisições?

Quem explica é Mariana Rolier, da Storytel, professora na LabPub Aquisição, orçamento, meta, produção. Mercado Editorial é como chamamos comumente o campo dos livros. Sem descartar nenhuma dessas características, Mariana…
Read More

Nossos cursos

13 de abril de 2021 in Cursos, Todos

Social Media & Growth Hacking: ferramentas e processos para aumentar as vendas através das redes sociais

Com as novas tendências editoriais de se comunicar diretamente com o público leitor — e de vender diretamente para ele —, estratégias bem fundamentadas de marketing digital nunca foram tão…
Read More
13 de abril de 2021 in Cursos, Todos

Curso Prático de Tradução de Livros – Francês-Português

A tradução é um ofício que requer prática, curiosidade e gosto pelo estudo das línguas. O Curso Prático de Tradução de Livros – Francês-Português é um ambiente para quem quer…
Read More
12 de abril de 2021 in Cursos, Todos

Revisão e preparação de textos: a prática fundamentada

A revisão, em todos os seus aspectos e fases , é atividade editorial fundamental: é ela que confere qualidade a todo conteúdo publicado. Sem revisão profissional bem informada, não há…
Read More