Inteligência Artificial Aplicada à Tradução e Versão de Textos

By 17 de janeiro de 2021 setembro 27th, 2024 Cursos, Todos
 
 

INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL APLICADA À TRADUÇÃO E VERSÃO DE TEXTOS

Este curso tem como objetivo proporcionar uma formação prática e eficiente no uso de tecnologias
avançadas de tradução, capacitando os tradutores a integrar ferramentas de Inteligência Artificial e Tradução
Assistida por Computador (CAT Tools) em seu trabalho.

Horas/Aula
12 Horas
Início
07.01.2025
Modalidade
EaD ao Vivo
Dias
07, 09, 14, 16, 21 e 23 Janeiro/2025
Quartas e sextas
Das 19h às 21h10

Descrição

O curso Inteligência Artificial Aplicada à Tradução e Versão de Textos oferece uma formação objetiva no uso de ferramentas de Tradução Assistida por Computador (CAT Tools) e Inteligência Artificial (IA), aplicadas a diversas áreas da tradução. Os alunos aprenderão a utilizar essas tecnologias para agilizar o processo de tradução, mantendo a precisão e o estilo nos mais variados tipos de texto, desde traduções técnicas e videogames até ficção literária e científica.

Ao longo dos módulos, os participantes explorarão como a IA pode ser uma aliada na tradução, com foco em memórias de tradução, glossários automatizados e outras ferramentas que aprimoram o trabalho do tradutor. Além disso, o curso abordará a tradução inversa (Português-Inglês) e práticas de interpretação de texto, preparando os tradutores para um mercado cada vez mais tecnológico e exigente.

Objetivo

Este curso tem como objetivo proporcionar uma formação prática e eficiente no uso de tecnologias avançadas de tradução, capacitando os tradutores a integrar ferramentas de Inteligência Artificial e Tradução Assistida por Computador (CAT Tools) em seu trabalho. A proposta é desenvolver habilidades que aprimorem a precisão e a consistência em diferentes tipos de textos, como técnicos, literários e de entretenimento, enquanto mantém a fluidez e o estilo original.

Conteúdo

Módulo 1:  Introdução às CAT Tools e IA na Tradução

Neste módulo inicial, os alunos conhecerão as principais CAT tools e como a IA está integrada a essas ferramentas. Vamos abordar o uso de memórias de tradução, glossários automatizados e outras funcionalidades que tornam o processo mais ágil e preciso. Discussão sobre como essas tecnologias complementam o trabalho do tradutor.

Módulo 2:  Tradução Técnica e Tecnológica

Foco em IA para traduções técnicas e de videogames, com atenção à precisão e consistência terminológica.

Módulo 3: Tradução de Ficção Histórica e de Época

Abordagem das nuances culturais e linguísticas em textos de diferentes períodos.

Módulo 4:  Tradução de Ficção Fantástica e Científica

Recriação de universos ficcionais e uso de terminologias específicas com apoio da IA.

Módulo 5: Tradução Literária e Não-ficção Geral

Utilização de ferramentas de IA preservando o estilo literário e fluidez em textos contemporâneos e de interesse geral.

Módulo 6: Versão Português-Inglês e Interpretação de Texto

Exercícios de tradução inversa e análise crítica utilizando a IA como suporte.

Formas de pagamento

Cartão de crédito: 10 parcelas
Boleto: 3 parcelas – enviar e-mail para secretaria@labpub.com.br
À vista via transferência bancária – desconto de 10% – enviar e-mail para secretaria@labpub.com.br

Certificado

Todos os participantes que assistirem 75% das aulas ao vivo ou gravadas receberão certificado.

Material de apoio

Todos os alunos poderão baixar o material usado pelos professores nas aulas.

Professor

Horacio Corral

Natural de Buenos Aires, Argentina, atua na área de tradução há mais de 10 anos. Entre cursos presenciais e EaD, já conta com mais de 1.000 alunos. Horacio participou como professor na Escola Brasileira de Games, Escola de Tradutores, PROFT, Quijote, Translators 101, e é um dos criadores do Supercurso de Tradução de Jogos: digitais e analógicos, em parceria com a Rook Traduções. Foi sócio fundador do estúdio de games, Tlön Studios, e lançou o jogo Soul Gambler na loja Steam. O jogo vendeu mais 20 mil cópias em apenas um mês. Sua experiência com tradução é variada – tendo realizado traduções literárias e técnicas. Além disso, Horacio atua a mais de 15 anos no mercado editorial, começou em 2007 como livreiro na Livraria Cultura. Livreiro por vocação e apaixonado por tecnologia é um entusiasta das mídias digitais. Já desempenhou diversos papéis em empresas da área de Economia Criativa. Tornou-se uma das referências do mercado brasileiro na venda e marketing de livros digitais com seu trabalho na Bookwire Brasil, a maior distribuidora de livros digitais e audiobooks do Brasil. Trabalhou como consultor na UmLivro (Meta Brasil), empresa pioneira no modelo de impressão sob demanda. Em 2018, criou a editora Tacet Books, um projeto editorial inovador com obras inéditas a partir de conteúdo em domínio público. A editora já possui mais de 1000 livros digitais e 69 livros impressos. Por meio da Negócios Literários, Horacio desenvolve cursos nas áreas de marketing, tradução e oferece consultoria para editoras e autores independentes.

Quero saber o valor e mais informações do curso





FAÇA SUA MATRÍCULA