Encontro de Empregabilidade: Construindo uma Carreira Sustentável como Revisor e Tradutor

By 1 de fevereiro de 2024 fevereiro 19th, 2024 Eventos
Dias
02 de Março
9h às 18h30
Início
02.03.2024
Modalidade
Evento online

INSCRIÇÕES ENCERRADAS: PREENCHA SEUS DADOS AO LADO PARA RECEBER AS INFORMAÇÕES SOBRE O PRÓXIMO EVENTO!

ENCONTRO DE EMPREGABILIDADE: CONSTRUINDO UMA CARREIRA SUSTENTÁVEL COMO REVISOR E TRADUTOR

Sabemos que um dos grandes desafios do profissional no mercado editorial é construir uma carreira sustentável, sendo empregado em uma grande editora ou um freelancer que trabalhe por conta própria.

Esse desafio começa desde o início. Boa parte dos profissionais iniciantes fazem as famosas perguntas: Como chego nas grandes editoras? Como consigo apresentar meu trabalho em editoras reconhecidas?

E, ao longo da carreira, caso optem por trabalhar como freelancer, essas perguntas ainda são frequentes.
Pensando nisso, criamos o 1º Encontro de Empregabilidade, com o objetivo de:

  1. mostrar o que o mercado espera de um revisor e tradutor;
  2. como você pode se preparar para esse mercado;
  3. dar uma possibilidade real de fazer um teste em uma grande editora.

Investimento

Programação

SALA 1

09h – 09h10
Boas-vindas com Cassia Carrenho

09h10 – 10h
Conferência magna: A empregabilidade no setor editorial, uma visão de futuro
Dante Cid (SNEL)

10h – 11h
O que eu espero dos tradutores? As editoras respondem
Stéphanie Roque (Companhia das Letras)      Stella Carneiro (Galera Record)

11h – 12h
Construindo a sua carreira como freelancer no mercado editorial
Juliana Albuquerque (Editora) Petê Rissatti (Tradutor)

12h – 13h30 – Intervalo para almoço

13h30 – 14h30
De bióloga para os livros: como Alessandra Ruiz se fez editora de livros
Alessandra Ruiz (Authoria Agência Literária & Studio)

14h30 – 15h30
Salários no mercado editorial: apresentação da “Pesquisa de Remuneração e Práticas de RH”
Gilson Lisboa (SNEL)

15h30 – 16h30
Como construir um portfólio e um currículo atraentes

16h30 – 17h30
Chefe de si mesmo: como criar e manter uma editora independente
Guilherme Kroll (Balão Editorial)

17h30 – 18h30
Testaço: editoras aplicam testes de tradução, revisão e preparação

SALA 2

09h – 09h10
Boas-vindas com Cassia Carrenho

09h10 – 10h
Conferência magna: A empregabilidade no setor editorial, uma visão de futuro
Dante Cid (SNEL)

10h – 11h
O que eu espero dos revisores? As editoras respondem
Beatriz Oliveira (Rocco) e Roberto Jannarelli (Antofágica)

11h – 12h
Construindo a sua carreira como freelancer no mercado editorial
Juliana Albuquerque (Editora) Petê Rissatti (Tradutor)

12h – 13h30 – Intervalo para almoço

13h30 – 14h30
Do circo para os livros: como Fernando Paz se fez tradutor
Fernando Paz

14h30 – 15h30
Salários no mercado editorial: apresentação da “Pesquisa de Remuneração e práticas de RH”
Gilson Lisboa (SNEL)

15h30 – 16h30
Construindo a sua carreira de ghostwriter
Nanete Neves

16h30 – 17h30
Revisão: uma visão empreendedora
Hariele Quara

17h30 – 18h30
Testaço: editoras aplicam testes de tradução, revisão e preparação

O evento tem a curadoria do jornalista Leonardo Neto

Convidados

Alessandra Johanna Gelman Ruiz é editora e agente literária, e atua há 30 anos no mercado editorial. Cursou Ciências Biológicas (USP) e Ciência da Computação (Unicamp) e extensão em Publishing pela Universidade de Yale. Foi jurada do Prêmio Jabuti, fez parte do Comitê de Especialistas da CCXP Awards e, em 2018, abriu sua agência literária, a Authoria Agência Literária & Studio, focada em autores nacionais e em seu conteúdo para diversas plataformas, como o audiovisual, visando o mercado nacional e global.

Beatriz D’Oliveira é formada em Produção Editorial pela UFRJ e atua há mais de dez anos no mercado editorial, como editora de aquisições, tradutora e preparadora de textos. Com foco em ficção comercial, já trabalhou em obras de Stephen King, George R.R. Martin, NK Jemisin, entre outros grandes autores contemporâneos. Atualmente, trabalha como editora de aquisições na Editora Rocco.

Dante Cid é engenheiro de Computação, graduado pelo IME, e Mestre em Inteligência Artificial, pela PUC-Rio. Há 19 anos na editora Elsevier, atualmente ocupa o cargo de Vice-Presidente de Relações Institucionais para a América Latina. No SNEL, atuou como Conselheiro Técnico Editorial e Vice-Presidente de Assuntos Administrativos, antes de ser eleito Presidente na Assembleia Geral Ordinária de 10 de novembro de 2021.

Fernando Paz é tradutor e ator. Como tradutor, atua no segmento de dramaturgia teatral, romance e histórias em quadrinhos. Colaborou com as editoras Sesi-SP, Comix Zone, Novo Século, FTD e com a organização Palhaços Sem Fronteiras – Brasil. Traduziu 17 peças teatrais encenadas no Brasil e em Portugal, mais de 50 álbuns de histórias em quadrinhos e 7 romances infantojuvenis. Recebeu três vezes o Selo FNLIJ Altamente Recomendável de Tradução/Adaptação com trabalhos de tradução e revisão de tradução. É tradutor de francês e inglês, e bacharel em Letras pela Universidade de São Paulo.

Guilherme Kroll, formado em editoração pela ECA-USP, é editor e sócio fundador da Balão Editorial, editora que publica obras variadas, como HQs, literatura e acadêmicos. A editora tem uma vasta coleção de ebooks de contos clássicos da literatura mundial. Além disso, teve títulos selecionados pelo PNBE, indicados e premiados no Troféu HQMix, faturou também o prêmio Jabuti com o livro Lobisomem sem Barba.

Hariele Quara é revisora de textos acadêmicos e conteúdo digital há 15 anos. Licenciada e mestra em Letras, jornalista, especialista em Revisão de Texto e em Marketing Digital e Redes Sociais, é líder da Onda, comunidade de revisores que empreendem, e autora do livro “Escrita estratégica para textos acadêmicos”.

Nanete Neves é paulistana, jornalista e escritora, com duas pós-graduações em escrita literária. Hoje vive de escrever, editar e ministrar oficinas. É autora do livro de memórias-reportagem O Poeta e a foca, em que conta como conseguiu a primeira entrevista de Drummond para a imprensa quando ainda era novata na carreira.

Petê Rissatti é tradutor de ficção e não ficção, professor de tradução editorial e escritor, e atua na área de tradução, preparação, revisão e produção textual há mais de 20 anos. Conta com grandes nomes entre seus autores traduzidos, como Franz Kafka, Ray Bradbury, Friedrich Dürrenmatt, Samuel R. Delany, Gustav Meyrink, Agatha Christie, entre outros. Foi semifinalista na categoria tradução do Prêmio Jabuti de 2020 com Bambi – A história de uma vida na floresta, de Felix Salten, para a Editora Wish.

Roberto Jannarelli é editor de livros e escritor. Trabalha no mercado editorial há 15 anos, com passagens por grandes casas como Rocco e Intrínseca. Já atuou no segmento didático, de obras de referência, de livros gerais e hoje é Diretor Editorial da Antofágica, editora especializada em clássicos. É bacharel em Letras pela UFRJ, formado em Publishing Management pela FGV-RJ e tem pós-graduação em Literatura, Arte e Pensamento contemporâneo pela PUC-RJ.

Stella Carneiro tem experiência de mais de dez anos atuando no mercado editorial. Formada em Produção Editorial pela Universidade Federal do Rio de Janeiro, teve passagens pelas editoras Objetiva e Companhia das Letras, e atualmente exerce a função de gerente editorial da Galera Record, o selo YA do Grupo Editorial Record.

Stéphanie Roque nasceu em 1994, em São Paulo. Trabalha desde 2017 na Companhia das Letras, onde é editora de ficção e coordenadora do projeto de clubes de leitura. É formada em Comunicação Social, com habilitação em Editoração, pela Escola de Comunicações e Artes da Universidade de São Paulo.

Quero ter mais informações





R$ 99,00
Pague com cartão ou boleto

FAÇA SUA INSCRIÇÃO